【必見】サラリーマンこそ通訳を副業にすべし!3つの副業を解説

得意な外国語がある人には、おすすめな通訳の副業

サラリーマンをしながら、副業の通訳で収入アップできたらいいですよね?

しかし、こんな悩みがでてくると思います。

直人
サラリーマンでもできる、通訳の副業はどんなものがあるのかなぁ?
雅美
語学力があれば、通訳の資格は必要ないの?

本記事を読むことで、こういった悩みが解決します。

記事を読んでわかること
  • 通訳の副業は、専門の資格がいるのか?
  • 通訳のおすすめ副業3つ
  • サラリーマンが副業の通訳を行うメリット
  • 副業で通訳者をするときの注意点

この記事を書いている私は、副業歴が約1年。

色々な副業を経験して、現在はブログで副業を行っています。

副業の通訳に関する情報を、解説します。

サラリーマンが副業で通訳するには資格は必要?

結論から言いますと、2018年の法律改正で通訳案内士の資格を持っていなくても、お給料を伴う通訳の仕事が出来るようになりました!

雅美
最近、サラリーマンで通訳を副業にする人が、増えているのよ。直人も挑戦したらどうかしら?
直人
そうだなぁ、通訳って出来たらかっこよさそうだよね。

でも、政治家やスポーツ選手のそばに立って、日本語と英語を瞬時に言い換えるなんて、俺にはプレッシャーが大きすぎて無理だよ。

雅美
確かに、もともと通訳ってプロの人しか出来ない仕事だったし、そういうイメージ強いわよね。

でも、副業として主流なのは直人の想像しているような同時通訳者ではなくて、外国人観光客の方々を案内する通訳者なのよ。

直人
へぇ~。まぁ、そうは言っても特別な資格とか必要そうだよね。大変そうだなぁ。
雅美
それが、最近では資格をもっていない素人でも、通訳のお仕事が出来るようになったのよ。
直人
えっ、そうなの!?

以前は、通訳を仕事として行えるのは、通訳案内士という資格を有する人のみ。

資格を持っていない人も通訳が出来ないことは無いのですが、無償で行うことしか許されていなかったのです。

しかし、オリンピックが間近に迫り、通訳案内士の有資格者のみでは、通訳者の数が足りなくなってしまう情況に陥りました。

そこで、2018年に資格を持っていなくても、お金をもらいながら通訳の仕事が出来るように法律が改正されたのです。

直人
資格が無くても出来るんだったら、俺でも挑戦できそう!がぜん、興味が沸いてきたよ。
雅美
良かった。私も面白そうと思って少し調べてみたから、見ていきましょう。
直人
うん。まず実際に、どんな通訳の副業があるのか知りたいな!

サラリーマンにおすすめの通訳の副業3つとは?

副業通訳:1.ツアーコンダクター

雅美
一番メジャーなのがツアーコンダクターよ。
ツアーコンダクター
パック旅行や団体旅行に同行して、

  • 旅行先の下調べ
  • スケジュール管理
  • 各種手続き
  • 案内

などを行う仕事。

直人
あっ!そういえば大学時代の友達が、挑戦していたのを思い出したよ。

外国人観光客の人と触れ合うことが出来るし、色々な面でサポートすることで役に立てるから、とてもやりがいがあると言っていたな。

雅美
そうだったのね。そのお友達は他に何か言っていた?
直人
う~ん。いわゆる観光ガイドの仕事も兼ねているから、ただ英語を話せるようにしておくだけでは駄目だって。

旅行先の土地や建物にまつわる歴史等の知識もしっかり学んで、さらにそれを英語で伝えられるようにする事前準備が非常に重要だと聞いているよ。

雅美
事前準備をするのは少し大変かもしれないけれど、お仕事しながら日本の歴史や文化についての造けいも深められるのは面白そうだわ。
直人
俺もそう思うよ。達成感も凄そうだよね。

2.クラウド通訳

雅美
調べていて次に出てきたのは、クラウド通訳よ。
直人
クラウド!?オンライン上で通訳するってこと・・・?
雅美
そう。スマートフォンやタブレットを使って通訳をするのがクラウド通訳なの。

観光客の方が利用することもあるし、会社の会議で使われることもあるんですって。

直人
会社で!?難しそうだね、緊張しちゃうよ。
雅美
私も、会社の会議の通訳って聞くと少し身構えたわ。

責任を感じてしまうわよね。

でもその分、報酬が高いのがクラウド通訳の魅力よ。

直人
なんと・・・!? お金沢山もらえるの?
雅美
そう。案件によっては2,3時間で1万円くらいのものもあるのよ。
直人
よし、クラウド通訳の仕事をさっそく探してみよう!
雅美
ちょっと直人、本当にお金に目がないんだから・・・

3.ボランティア

直人
うむ。クラウド通訳は沢山お金もらえるのが魅力的だけど、最初から取り掛かるにはやっぱりプレッシャーが大きいな。

もう少し気軽に始められるものから、挑戦してみたいな。

雅美
それだったら、ボランティアはどうかしら。

気軽に始められるとはいえ、いきなりツアーコンダクターとして何泊かする旅行に添乗したり、法人相手にビデオ会議越しに通訳をする、というのは気が引けてしまう、という方もいますよね?

それなら、まずはボランティアに参加してみましょう。

ネットで検索してみると、通訳ボランティアを運営している団体のホームページが出てきます。

自分の住んでいる地域で活動している団体をみつけて、挑戦してみて下さいね。

サラリーマンに通訳の副業がおすすめの理由とは?

本業に必要な企画力が鍛えられる

直人
そういえば雅美、さっき通訳を副業にしているサラリーマンが増えているって言っていたよね?

でも、サラリーマンが、なぜなんだろう?

雅美
サラリーマンが副業で通訳のお仕事をしていく上で、企画力ってとっても重要なのよ。

それって、本業にも活きてくることだしね。

直人
どういうこと?たしかに企画力は、常々磨きたいと思っていたから、本当にそうだったら嬉しいんだけど。

通訳と企画力って、関係性がぱっと結びつかないよ。

雅美
あら、ツアーコンダクターがどんな仕事だったか忘れちゃった?

ただ英語などの、外国語と日本語のなかだちをするだけじゃなく、それと同じくらい旅行先の下調べや、スケジュール管理も大切な仕事内容だったわよね。

直人
そうだった!それにより企画力が身に付きそうだ!

楽しく副業しながら本業にも役に立つだなんて、一石二鳥だね。

副業の通訳で語学力が鍛えられる

雅美
これはもう分かりきっていると思うけど、実際に外国語を沢山話さなければいけないから、自ずと語学力も鍛えられるわね。
直人
うん。それに、実際に外国人の方と会話することによって、教科書的でない生きた語学力を身に付けられそうだよ。
雅美
本業で外国語を使う仕事に就いている人や、就きたい人にすごく向いているわね。

外国人と仲良くなれるチャンスを得られる

直人
語学力を磨けるだけじゃなくて、ガイドをしている中で知り合った人と友達になれたら最高だよね。

ツアーコンダクターをしている友人は、京都ガイド中に知り合ったフランス人と、その後も連絡を取り合うくらい仲良くなったんだよ。

それで、その友人がパリ旅行に行った際に、今度は京都ガイドで知り合ったフランス人に、ガイドしてもらったんだって。

雅美
まあ素敵ね、いつか私もパリを案内してもらいながら歩いてみたいものだわ。

単価が比較的高い案件を得られる可能性がある

直人
なるほど、サラリーマンが通訳で副業すると単価が高いものもある、と。

・・・クラウド通訳のことだね!

雅美
そこはちゃっかり覚えているのね・・・

そう。クラウド通訳は勿論、ツアーコンダクターも資格を持っていたり経験を積むと高い単価のお仕事が出来ることがあるのよ。

直人
おおお!それじゃあ、土日しか時間の取れない忙しいサラリーマンでも、効率的に稼ぐことが可能なんだね。

よし、早速クラウド通訳とツアーコンダクターの仕事に、5件ずつ応募してみよう!

雅美
もう、いくらなんでもそんなに沢山応募したら時間が足りなくなっちゃうでしょう笑

でも、私も早速応募してみたくなっちゃったわ。

直人
雅美もお金大好きなのは、一緒なんだね。

さすが、似たもの同士だ。

雅美
違うわ、私は外国の方々との交流が楽しそうだし、企画力や語学力を付けたくて・・・
直人
ふ~ん。そういうことにしとくか!

サラリーマンが副業で通訳者をする注意点とは?

通訳の副業は資格は無くても出来るが、あった方が良い理由とは?

通訳案内士の資格が無くても出来るようになった通訳の副業。

しかし、有資格と無資格では、有資格の方が良いです。

雅美
確かに、逆の立場になって考えてみたらわかるわ。

通訳の方を探す際に、「資格は無いですが頑張ります!」という人と「通訳の資格を取っています」という人だったら、後者を選ぶに決まっているわよね。

直人
確かに、安心感が全然違うね。

はじめはボランティアや簡単なツアーコンダクターの仕事に挑戦しながら、資格の勉強をしていくと良さそうだね。

雅美
安心して頼られるような、通訳者になりたいわ。

副業で通訳するなら、あくまでも仕事であることを忘れない

直人
ツアーコンダクターとして活躍している友達から聞いた話なんだけど、中には仕事だということを忘れているのかな、っていうガイドもいたらしいよ。

仕事中なのにダラダラ外国人に関係ないことばかり話しかけたり、そもそも仕事も、休み休みに観光を楽しんでいたり。

そうはなりたくないよな。

雅美
そうね。でも、外国人の方が近くにいると思うと、嬉しくなってしまう気持ちは分かるわ。

それに、ツアーコンダクターで行くところは、観光地が多いから、つい遊んでしまいたくなるのよね。

ただ、仕事は仕事。

楽しい誘惑に惑わされすぎず、仕事なんだというけじめを付けて取り組みたいわね。

家を何日か空けなければならない可能性があるのはなぜ?

雅美
もう一つ気を付けなければならないのは、ツアーコンダクター等の仕事は日帰りのものもある一方で、何泊か泊りがけで行かなければならないものもあること。

小さなお子さんがいる人は、なかなか時間のやりくりが難しい可能性もあるのよ。

直人
それは困ったな・・・
雅美
どうして?私たちはまだ子どももいないし、大丈夫でしょう。
直人
俺が泊りがけでツアーコンダクターなんて行ったら、雅美、寂しくて泣いちゃうんじゃないかなって思って。
雅美
何言ってるの、大丈夫に決まってるでしょ。
直人
そんなに即答されると俺が逆に寂しいよ。

【必見】サラリーマンこそ通訳を副業にすべし!3つの副業を解説のまとめ

 

  • 近年、資格が無くても通訳の副業が出来るようになった
  • 主な仕事として、ツアーコンダクターやクラウド通訳が挙げられる
  • サラリーマンが副業で通訳をすることにより、本業で役に立つような企画力が付く
  • 語学力を磨くことも出来る
  • 外国人観光客と交流も出来る
  • 案件によっては、高い報酬を受け取ることが出来る
  • 通訳案内士の資格が無くても仕事は出来るが、出来れば取るべき
  • 外国人と交流したり、観光地を巡ったりと楽しい仕事内容だが、けじめを付けることは大事
  • 泊りがけの案件も多いため、家庭との両立には留意する必要がある
直人
ところで雅美、どこのサイトで仕事を見つけるのが良いのかな?
雅美
以下に挙げてみたようなクラウドソーシングサイト等で探すと良いらしいわ。
通訳の仕事をみつけるのにおすすめのサイト
直人
なるほど、ありがとう。

って、なんだこりゃ、「インドネシア語通訳の方、探しています」だって!

雅美
そうそう、英語の通訳の募集が多いことは間違いないんだけど、

英語以外の言語、特にアジア圏の言語需要が高まっているの。

その一方で出来る人はすごく限られているから、アジア圏の言語は重宝されること間違いなしだわ。

以上、サラリーマンに通訳の副業がおすすめの理由、気をつけておきたい点などをご紹介させていただきました。

通訳の副業は非常にやりがいがある、面白い仕事です。

中には、副業として始めた後、フリーランスの通訳者として活躍されている方も多くいらっしゃいます。

この記事を参考に、通訳の副業に挑戦する方が増えましたら幸いです。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です